м-в-назаров-величайшая-диверсия — против России» ‒ или обыкновенная безграмотность?
В постсоветское время, когда свобода самовыражения людей значительно расширилась, ею пользуются не только те авторы, которые стремятся расчищать завалы коммунистической лжи о дореволюционной России (якобы «тюрьме народов») для восстановления правды, для уточнения некоторых сложных и спорных вопросов русской истории.
При отсутствии положительной государственной идеологии и должной русской системы образования, в условиях нового циничного вранья и отталкивания от такой власти, свободой сегодня многие пользуются вовсе не в целях истины ‒ это всевозможные сектанты, шарлатаны и честолюбивые доморощенные «ученые» ‒ «разоблачители», по их мнению, «фальсификаций» и скрытых «врагами» страниц истории. Наиболее ярко это явление проявилось в виде т.н. «фоменковщины», продукцией которой по чисто коммерческим критериям забиты огромные полки в центральных книжных магазинах. Полагаю, что опровергать ее нам уже нет необходимости: всё давно и многократно сделано. Однако утвердившееся в народе недоверие к лживой официальной власти побуждает многих искать «истину» в подобном творчестве малограмотных, но честолюбивых «правдолюбцев». В их числе и «родноверы», изобретающие свой новодел неоязычества (имеющего мало общего с древним язычеством на Руси), и творцы «украинской мифологии» как «прародины человечества», не имеющей ничего общего с русским народом.
Подобную фоменковщину сегодня нередко воспроизводят и «единственно истинные» русские патриоты, претендующие на лидерство. Например, Михаил Налимов просвещает «неучей»:
Почему в летописях монголов рисовали, как русских воинов?
Потому, что не было никаких монголов в то время. Более того, физически дойти из Монголии до Руси нереально даже сейчас, не говоря уже о тех временах. Монгольское иго было выдумано католическими историками Петра Первого, чтобы показать русских дикарями и возвысить «неумытую» Европу.
ЗОЛОТАЯ ОРДА — ЭТО МЫ, РУССКИЕ-МОСКОВИТЫ.
РУССКИЕ И СЛАВЯНЕ ДВА РАЗНЫХ НАРОДА, ИМЕЮЩИЕ РАЗНЫЕ КОРНИ.
https://vk.com/id84593474?m=1
В ряду таких «откровений» от корифеев доморощенной истории и т.н. «народной этимологии» порою достается и названию нашего народа и нашего государства. Вот недавно по сайтам «ревнителей» разошелся протестный материал-страшилка под названием «Слово «Russia» (Раша) – это величайшая диверсия против России». Приведем из него основную часть:
«Официальное название страны – Россия. И написание и произношение являются достаточно однозначными и не содержат ни одного звука, которому бы не было близкого соответствия в английском языке (за исключением концевой «я»). Однако, по какой-то необъяснимой причине название страны на английском языке пишется Russiа, а произносится как [´rΛ∫Λ], т.е. «раша». Слово русский пишется Russian, и произносится [rΛ∫n], т.е. «рашн».
Откуда взялось такое написание в английском языке? Этому нет никаких рациональных объяснений! Кто-то может усмотреть здесь аналогию со словом Русь, но ведь слово «Русь» никогда в обозримом историческом прошлом не являлось официальным наименованием государства.
Такое специфическое произношение названия государства в англоязычном мире имеет весьма серьёзные последствия. Наиболее фонетически близким словом в английском языке является слово rush [rΛ∫] («раш»), которое имеет в английском языке комплекс общеупотребительных значений:
— стремительное движение, натиск, напор,
— ажиотаж, состязание, напряжение,
— стремительная атака, бросок, погоня,
— кайф после приёма наркотика,
— бросаться, кидаться, наброситься, схватить,
— устремиться, хлынуть, ринуться,
— взять с боем, прорываться.
Именно такой комплекс ассоциативных значений возникает в сознании англоговорящего человека, который слышит слова Russia («раша») и Russian («рашн»). Таким образом, даже для знакомого с русской историей и культурой англоговорящего субъекта слова русский и Россия на английском языке означают нечто, что может броситься, кинуться, хлынуть, взять с боем и испытать наркотический кайф.
Этот комплекс ассоциативных значений на осознанном и неосознанном уровне формирует соответствующее общее отношение к русским – подозрительность, настороженность, враждебность. Каждый русский («рашн») для англоговорящего человека с самого начала a priori предстает как агрессор и источник опасности.
Таким образом, одна из целей информационной боевой операции – создать противнику образ агрессора – успешно достигается без всяких усилий и затрат.
Кто и когда придумал писать слово Россия на английском языке именно как Russia? Предоставим историкам решать эту загадку. Мы лишь знаем, что так было далеко не всегда…
Случайно ли Россия превратилась в Рашу? В это можно было бы поверить, если бы дело касалось только английского языка.
Как это ни удивительно, но в еврейском языке тоже есть слово с идентичным произношением — пишется רשע, произносится «раша».
Слово «раша» (ударение на последнем слоге) в поверхностном, словарном переводе означает «злодей». Но на самом деле смысл этого слова куда глубже. В каббалистической традиции тайный смысл слова постигается перестановкой корневых букв…. в еврейском языке звуковой рисунок слова Russiа — «раша» — обозначает преступника и грешника высшей меры, антихриста, который воюет против Бога…
Слово Russia (Раша) никак нельзя считать корректным переводом названия страны. Страна называется Россия, при чем здесь «раша»?! Russia (Раша) — это не название, и не перевод названия, а прозвище, кликуха, обидное погоняло….
Авторы этого протестного вопля русской души обращаются «в государственные структуры Российской Федерации (администрация Президента, Государственная Дума, ряд министерств) с просьбой рассмотреть на государственном уровне вопрос о восстановлении написания названия страны Россия (Российская Федерация) на английском языке истинным названием Rossia. Наиболее серьезно к нашему обращению отнёсся МИД России, который передал нашу статью на экспертизу в отделение историко-филологических наук Российской академии наук. Спустя несколько недель мы получили ответ за подписью академика РАН В.А. Тишкова».
Напомним, это тот самый бывший ельцинский министр-идеолог по делам национальностей РФ, который был против предоставления гражданства РФ русским переселенцам из стран СНГ и утверждал, что русских как единого народа не существует: «Возьмите русских из Архангельской области, из Ставропольского края или с Камчатки, к примеру, и вы получите три совершенно разных «народа», общим у которых будет только язык, и, если они верующие, то православие» ‒ и был за это осыпан многими государственными наградами (последние — лауреат Госпремии в 2014 г. и Орден дружбы в 2016 г.)
Вот что этот «заслуженный деятель» отвечает обезпокоенным патриотам:
«Этим письмом… поставлен важный и актуальный для страны вопрос о более корректном названии государства и его жителей в господствующих иностранных языках, особенно в английском языке. Наше заключение состоит в признании необходимости уточнения через международный протокол и другие каналы более корректной транслитерации и произношения слова Россия (Российская Федерация) как Rossia (Rossian Federation)…»
Тишков приводит для этого следующие обоснования:
«В XIX веке языком международной дипломатии и межгосударственных отношений был французский язык. В конце века и в ХХ века все шире стал использоваться английский язык. В обоих языках обозначение «Россия» писалось и пишется через букву «U»: Russie (франц. язык), Russia (англ. язык), Russland (нем. язык). Дипломатов в XIX и начале ХХ веков не волновали проблемы правильной транслитерации «Россия» на латинице. Их удовлетворяло французское произношение, в котором слышалось русское «У» ‒ Русси и звучало близко к словам Русь, русский. В немецком «Росланд» также звучало вполне удовлетворительно… После исчезновения Российской империи страна вскоре стала именоваться Советским Союзом… Со второй половины ХХ века в дипломатии окончательно возобладал английский язык. В транскрипции этого языка «U» (т.е. русское «У») произносится как четкое «А»…».
Наш «академик-лауреат-орденоносец», как видим, не владеет ни французским языком (на котором это слово произносится как «Рюсси» с ударением на последнем слоге), ни немецким (соответственно: «Русланд» с ударением на первом). Похоже, он, будучи антропологом, но не филологом, вместе с нашими патриотами также не вполне различает значения терминов «транслитерация» (воспроизведение буквенного состава иностранного слова соответствующими буквами на языке перевода), «транскрипция» (максимально приближенная передача звучания иностранного слова на языке перевода) и особенности исторических изменений фонетического произношения слов в разных языках.
Вместе с малограмотными патриотами не владеет академик и понятием исторической этимологии слов «Russia» и «Россия». Он не проясняет главный невежественный вопль патриотов: «Откуда взялось такое написание в английском языке? Этому нет никаких рациональных объяснений! Кто-то может усмотреть здесь аналогию со словом Русь, но ведь слово «Русь» никогда в обозримом историческом прошлом не являлось официальным наименованием государства».
Что за чушь? А какое же наименование было у первого Русского государства, от названия которого происходит и слово «русский»?! Никакой необъяснимой загадки тут нет. В тогдашнем научном языке Европы (латыни) и во всех европейских языках с латинской основой, в том числе в английском языке, корень Rus появился в ту давнюю эпоху как транскрипция именно первого названия нашего государства ‒ «Русь», «Русская земля». А то, что английский язык, вопреки транскрипции и этимологии, стал со временем примитивно портить произношение латинских корней и коверкать все свои слова, воспроизводя в данном случае «U» как «А» ‒ это уже его внутреннее дело. Американский вариант английского еще более исковеркал произношение, за что его английские аристократы презирают как плебейский. (Можно им, конечно, предложить восстановить латинское произношение, но это уже нереально. Так что же, и нам из-за этого тоже отказываться от русского истока своего имени?)
К тому же для любого человека, усвоившего буквы, совершенно очевидно, что в английском языке корень Rus в названии нашей страны не имеет отношения к многозначному корню слова rush, исходное значение которого ‒ «быстрота», «стремительность» (которая может быть и безрассудной, и вредной, и опасной, и срочной, и эффективной). Обширный «комплекс ассоциативных значений», приводимых патриотами, связан уже не с самим словом, а с его использованием в разных фразеологизмах соответственно различному контексту. Но опять-таки это внутреннее дело хозяев английского языка.
В чем же тут «величайшая диверсия против России»? Диверсия означает умышленное преступление ‒ где тут его признаки?
Еврейским языком я не владею, чтобы разбирать еще и этимологию «злодейского» еврейского слова «раша», но в таком случае коварные и расчетливые евреи свою «диверсию» подготовили за пару тысячелетий до появления на карте мiра России.
Слово «Россия» взамен «Руси» появилось из греческого языка (Ρωσία) ‒ об этом можно прочесть в любом этимологическом словаре. Русь приняла от греков Православие и стала церковной провинцией Второго Рима. Из греческих церковных книг это название постепенно было перенято и в русский язык. Возможно, этому поспособствовала ставшая женой Ивана III Софья Палеолог, привезшая в Московскую Русь и двуглавого орла. Примерно в XV веке в русских текстах понятия «Русь» и «Росия» (с одной «с» и с ударением на первом слоге) стали употребляться одновременно. В документах XVII века второе слово стало встречаться чаще, чем «Русь», и писалось уже через два «с», ‒ то ли исходя из латинского написания (там удвоение «с» было необходимо, иначе звучало бы «з»), то ли по аналогии со словом «русский»*. В 1721 году Петр I, провозглашенный Императором, официально переименовал Русское царство в Российскую империю, и слово «Русь» стало достоянием прошлого, фольклора и возвышенной стилистики.
Сегодня слово «русский» означает национальную, языковую и культурную принадлежность, слово «российский» ‒ территориальную и государственную (гражданство). Хотя в государственной политике дискриминации русского народа в РФ, к нему все чаще применяют нивелирующее слово «российский», «россияне».
Почему греки писали «Росия», заменив «У» на «О» ‒ отдельный важный вопрос, возможно, это объяснимо диалектной схожестью звучания, но оставим это в стороне. В своих хрониках нападавших на них «русов» греки тоже называли «росами». Многие объясняют это возникшей у греков (Лев Диакон и др.) ассоциацией со словами пророка Иезекиля о воинственном северном народе ‒ «Гог в земле Магог, князь Роша [у греков вариант: Роса], Мешеха и Фувала» (Иез. 38:1, 39:1), с которым сегодня еврейские и жидовствующие американские русофобы (в т.ч. со ссылкой на фальшивое «завещание» Петра I) отождествляют Росссию как врага «Народа Б-жьего» и всего человечества, которому суждено погибнуть в Армагеддоне в конце истории. Вот это ‒ действительно «величайшая диверсия против России». Особенно она была популярна в США в годы Холодной войны (рейгановская «империя зла») и возрождается в наше время.
Источник иллюстрации: https://www.bing.com/images/results.aspx?q=gog%F3is
В книгах «Тайна Россия» и «Вождю Третьего Рима» я уже приводил известные доводы ученых против такого отождествления ‒ скорее всего возникла лингвистическая контаминация, то есть «заражение» одного слова орфографией и смыслом другого, сходно звучащего. Ибо в духовной реальности всё обстоит ровно наоборот: историческую православную Россию (удерживающий Третий Рим) никак нельзя отождествить с эсхатологическими врагами Царства Божия, а те, кто сегодня считает себя «Народом Б-жьим», таковым не являются, а представляют из себя «сборище сатанинское» (Откр. 2:9), готовящее царство антихриста на земле.
Так что требование «истинного» написания Rossia в английском языке может напомнить жидовствующим американским «неоконам» об этой русофобской трактовке Гога и Магога и подкрепить ее в их гибридной войне против России. Кроме того, меняя Russiа на Rossiа, мы отдаляемся от своего исторического национального истока ‒ Руси ‒ в угоду «украинским» мифотворцам. Господину Тишкову, это, наверное, всё равно, а, может быть, и нет (если ему еще и американский орден дадут)…
М.В. Назаров
8.12.2019
* В виде сноски добавлю замечание о манере некоторых неоязычников писать название нашего народа как «руський» (с одним «с» и с мягким знаком) или «русьский» ‒ якобы это исконное название, а «русский» якобы имеет другой, искаженный смысл. Особенно на этом настаивают свидомые «українці», противопоставляя себя как исконных «руських» ‒ москальским азиатам-московитам, назвавших себя «россиянами» и «русскими».
В древних летописях (напр., в «Повести временных лет», XII в., когда никакой «Украины» не было, а была «Русская земля») можно встретить одновременное написание разных вариантов: «руський»,»русьскый», «русьский», «руский», «русский» ‒ и совершенно очевидно, что в них содержался один и тот же смысл. Но любой язык в своей орфографии упорядочивается на основе заложенных в него закономерностей. Бывают, конечно, изменения глупые и разрушительные (как большевицкая реформа). Но еще до революции в русской филологии установилась такая закономерность: когда к корневому «с» добавляется суффикс «ск» получается сдвоенное «сс» (за редкими исключениями); кроме того, в прилагательных перед суффиксом -ск- не пишется буква ь, если основа существительного оканчивается на «ь»: чудь ‒ Чудское озеро, Кубань ‒ кубанский, Рязань ‒ рязанский, монастырь ‒ монастырский. (За исключением прилагательных, образованных от названий месяцев.)
Источник: https://rusidea.org/250950405
Отправляя сообщение, Вы разрешаете сбор и обработку персональных данных. Политика конфиденциальности.