Книга испанского профессора о России
В своё время Иван Киреевский, разочаровавшись в способности русского общества его времени заинтересоваться и понять животворные корни и основы русской жизни, написал: « Желать нам остается только одного: чтобы какой-нибудь француз понял оригинальность учения христианского, как оно заключается в нашей Церкви, и написал об этом статью в журнале, чтобы немец, поверивши ему, изучил нашу Церковь поглубже и стал доказывать на лекциях, что в ней совсем неожиданно открывается именно то, чего теперь требует просвещение Европы. Тогда, без сомнения, мы поверили бы французу и немцу и сами узнали бы то, что имеем ».
Наверное, то же самое можно сказать и вообще о России, оставшейся непонятой, как это ни странно, для многих и многих русских людей. Пожелание Киреевского, однако, может быть и не в полной мере, но исполняется. Мне хочется сказать несколько слов об одной книге вышедшей на Западе о России. То, что её автором является не француз, а представитель гораздо более близкой нам по духу, хотя может быть, уже в историческом смысле, Испании, только добавляет, думаю, внимания для нас к его словам.
Профессор Университета Мурсии, глубокий исследователь испанской традиции, один из самых вдумчивых противников Нового мiрового порядка и при этом, что для меня интересно, сравнительно очень молодой ещё человек, Серхио Фернандес Рикельме написал о России небольшую, но емкую книгу «EL NUEVO IMPERIO RUSO. Historia y Civilización», что в переводе значит: «НОВАЯ РУССКАЯ ИМПЕРИЯ. История и цивилизация».
Надо сказать, что я уже несколько лет благодаря электронным переводчикам заметил этого даровитого и близкого мне по духу и убеждениям человека по его публикациям об испанской государственной традиции, о корпоративном обустройстве государства и общества, введшего одним из первых в современный общественно-научный оборот понятие органической демократии. Только представлял я его как убелённого сединами старца и был очень удивлён, когда в группе «Новороссия» в сети «Вконтакте» вдруг увидел знакомые мне имя и фамилии (испанцы часто используют и фамилию матери) и фотографию молодого симпатичного человека. Конечно же, и его расположенность к сопротивляющимся денационализации людям в русских областях Украины приятно меня удивили. В скором времени, в результате возникшей переписки я получил от него эту книгу.
Стоит отметить, что это не первый труд автора о России. Ещё один – это предшествующая книге работа «Россия как Империя. Исторический и доктринальный анализ» опубликованная в Интернете. С ней я тоже познакомился с помощью электронного переводчика.
Не знаю, насколько на Западе интересуются историей России, её духом, но если выходит о России литература, подобная трудам дона Серхио, то, думаю, на Западе, по крайней мере, в Европе, у исторической России должно быть не мало почитателей.
Думаю, что понимание ценности своеобразного пути России, её исторической миссии в качестве христианской цивилизации, противостоящей материалистическому глобализму, дехристианизации и унификации, обусловлено тем, что сам автор принадлежит к испанской религиозно-идеологической традиции, выраженной трудами авторов Марселино Менендеса Пелайо, Рамиро де Маэсту и многих других мыслителей. К сожалению, из авторов этой крайне интересной духовной плеяды – выразителей трудно переводимого понятия «испанидад» (испанский дух, испанскость, испанский мiр) у нас переведены и изданы только по одной книге Доносо Кортеса, Хосе Антонио Примо де Риверы и Франсиско Франко.
По отзывам в испанской прессе, книга приближает к испанцам и разъясняет сложную российскую реальность, а также предлагает ключи к интерпретации нашего настоящего и возможного будущего.
Предваряет книгу предисловие видного испанского учёного Мануэля Фернандеса Эспиносы, в котором он делает краткий экскурс в русско-испанские отношения XVI, XVII и XVIII веков, говорит о культурных параллелях между Россией и Испанией, а также об общих идеологических установках в оппозиции духу современности.
Сам дон Серхио вначале даёт краткий, но содержательный обзор истории России, рассматривая её во многом как борьбу противоположных тенденций западничества и почвенничества с явным сочувствием к сторонникам своеобразия русской жизни.
Переходя к современности автор, как мне кажется, нашу действительность несколько идеализирует. Дон Серхио уверен, что в мiре, который становится всё более многополярным, с усиливающимся упадком доминирующей североамериканской силы, Россия хочет занять её пространство, её место. Так она вновь, по его мнению, возрождает имперскую идею, основанную на евразийских притязаниях, которая вливает в нацию гордость, своеобразие, могущество и влияние в мiре. И делает это она, выискивая способ возвратить свою тысячелетнюю идентичность, в соответствии с нашей историей, с нашим территориальным расширением и экономическими ресурсами, то есть, возвращая наше традиционное пространство влияния. И это влияние оценивается им как положительное.
Видно, что автор, и в этом он не одинок, ждёт от нас того, что спасёт Европу и мiр. Боюсь, что ему придётся в этом разочароваться. Наши друзья ждут от нас ДЕЛА, способного закрутить в другую сторону ось мiропорядка. Увы, они не знают, как мало мы к нему способны. Из этих же надежд и отношение к Путину. Надеюсь, что происходящий слив Новороссии, сторонником которой является дон Серхио, отрезвит его. В действительности современный правящий класс России ни в коей мере не является наследником её исторического пути, он всего лишь вынужден опираться на него, хотя и в самой малейшей мере, используя эту свою якобы приверженность ему для оправдания своих меркантильных свар с западным олигархатом.
Автор обильно цитирует Достоевского. Но если вчитаться, – что спасительным для бывшей «страны святых чудес» считал Достоевский? Слово! А слово наше – это святое Православие. Только оно способно в том случае, если будет искренне и нелицемерно принято русским народом или, хотя бы, его наиболее активным и влиятельным слоем, подвигнуть и дать силы в обретении помощи Божией для исполнении тех надежд, которые возлагают на нас люди склада дона Серхио. К сожалению, подлинное Православие и искренняя приверженность Ему – достояние очень и очень немногих русских людей.
Конечно, книга написана для испанцев и даёт во многом верное и сочувственное представление о России и её истории, тем самым противостоя русофобии на Западе. Но она крайне полезна и в самой России. Русских, в силу указанных слов Киреевского, она хоть немного могла бы подтолкнуть к исполнению нашей исторической миссии. И тогда, мы, обратившись к Православию и покаянию, воссоздадим «Русь новую, но по старому образцу» (св. пр. Иоанн Кронштадтский). Это будет лучший вариант возможного на земле братского общежития, который, веруем, привлечёт к себе всех, способных к возрождению людей. И это будет также наше ДЕЛО, к которому приложил руку и дон Серхио посредством своей книги. Огромная ему за это благодарность. На мой взгляд, её надо перевести и издать, чтобы показать измельчавшим и изверившимся русским людям, чего ждут от нас лучшие люди Запада и как они на нас надеются. Чаю, что найдётся в России кто-то, кто сумеет это сделать.
В Испании, судя по обильным откликам в Интернете и печати, книга встречена благожелательно. Надеюсь, что мой краткий рассказ о ней вызовет интерес русского читателя к книге, её автору и вообще к испанской глубинной христианской традиции, знакомство с которой поможет нам лучше уяснить, оценить и сделать руководством к действию свою собственную.
Пока ещё легионы всех иноверных, инославных и не имеющих веры не сомкнуты против подлинной Христовой Церкви, пока есть на Западе и Востоке люди, не присягнувшие антихристу, наш долг – объединить усилия с теми, кто сопротивляется мiровому злу.
Иерей Георгий Титов
Барнаул, декабрь 2014 г.
Отправляя сообщение, Вы разрешаете сбор и обработку персональных данных. Политика конфиденциальности.